No exact translation found for وصلة أمامية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وصلة أمامية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • 2.2 L'auteur a fait appel de cette décision et, en même temps, contesté la constitutionnalité des dispositions pertinentes de la loi électorale devant la Cour constitutionnelle.
    2-2 واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار وطعن في الوقت نفسه في دستورية أحكام القانون الانتخابي ذات الصلة أمام المحكمة الدستورية.
  • Elle mène à cet égard diverses activités - plaidoyer, activisme communautaire, programmes universitaires, éducatifs et médiatiques, rallies, et présentation de témoignages lors d'auditions pertinentes devant divers organes du Congrès des États-Unis.
    وتشمل أنشطة المنظمة في ذلك الصدد الدعوة، والعمل الناشط على مستوى المجتمعات المحلية والبرامج الأكاديمية والتعليمية والإعلامية وتنظيم التجمعات، علاوة على تقديم الإفادات بصورة منتظمة في الجلسات ذات الصلة أمام مختلف هيئات كونغرس الولايات المتحدة.
  • De plus, les documents demandés n'ont aucun rapport avec les questions dont le Comité est saisi.
    هذا فضلاً عن أن المستندات المطلوبة ليست لها صلة بالقضايا المطروحة أمام اللجنة.
  • L'affectation de crédits à ces activités dans le budget des programmes constitue une heureuse initiative à cet égard.
    وسيكون تخصيص موارد لهذه المهام في البرامج ذات الصلة خطوة إلى الأمام تلقى الترحيب.
  • Selon les indicateurs pertinents, le Kosovo-Metohija est bien loin de cette mise en œuvre.
    ووفقا للمؤشرات ذات الصلة لا يزال أمام كوسوفو وميتوهيا الكثير لتحقيق هذا التنفيذ.
  • Le Rwanda a continué de coopérer avec le Tribunal en facilitant le déplacement des témoins de Kigali à Arusha et en fournissant les pièces nécessaires à la tenue des procès.
    وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة.
  • Présentant une motion d'ordre, le représentant d'une autre Partie visée à l'article 5 a demandé si l'ajustement proposé avait été distribué suffisamment longtemps à l'avance pour pouvoir être soumis à l'examen de la Réunion des Parties. Le représentant d'une Partie non visée à l'article 5 a répondu qu'il serait difficile de poursuivre l'examen de la question si les textes pertinents n'étaient pas mis à la disposition de la réunion.
    تساءل ممثل طرف آخر عامل بموجب المادة 5، مثيرا نقطة نظام، عما إن كانت التعديلات قد عممت في خلال وقت يكفي لأن ينظر فيها اجتماع الأطراف، ووافق ممثل طرف غير عامل بموجب المادة 5 على أن من الصعب مواصلة مناقشة المسألة بدون توافر النصوص الوثيقة الصلة أمام الاجتماع.
  • L'expression « réserve illicite » parait plus appropriée si l'on distingue entre les États, bien qu'elle présente l'inconvénient de donner à penser que l'État qui formule la réserve engage ce faisant sa responsabilité en droit international, ce qui n'est à l'évidence pas le cas.
    وتعبير ”التحفظ غير المشروع“ يبدو أكثر ملاءمة في حالة التمييز فيما بين الدول، وذلك رغم أنه يُعتبر من العوائق من جراء إيحائه بأن الدولة المقدمة للتحفظ تتحمل، بعملها هذا، المسؤولية ذات الصلة أمام القانون الدولي، ومن الواضح أن الأمر ليس على هذا الحال.
  • Concernant l'adoption internationale le Mali a ratifié la convention n°5 de la Hayes de 1993 et a responsabilisé la Direction Nationale de Promotion de l'Enfant et de la Famille comme autorité centrale chargée du suivi des procédures devant les juridictions maliennes et du suivi des enfants adoptés résidents à l'étranger.
    وفيما يتصل بالتبني على الصعيد الدولي، قامت مالي بالتصديق على اتفاقية لاهاي رقم 5 لعام 1993، وحددت الإدارة الوطنية لتشجيع الطفل والأسرة لتكون سلطة مركزية تتولى متابعة الإجراءات ذات الصلة أمام الولايات القضائية المالية، فضلا عن متابعة الأطفال المتبنين والمقيمين بالخارج.
  • Le recours aux bureaux régionaux du PNUE permet de faire des économies et présente l'avantage d'associer les centres à un programme qui a établi des relations avec les ministères pertinents dans chaque pays.
    ويحقق استخدام المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مردودية تكاليفه، ويتمتع بميزة ربط المراكز ببرنامج أمام صلات مع الوزارات المعنية في كل بلد.